[French translation/traduction française] Communiqué de presse conjoint Réunion extraordinaire du Comité général des frontières (GBC) Kuala Lumpur, Malaisie (Le 7 août 2025)

[French translation/traduction française] Communiqué de presse conjoint Réunion extraordinaire du Comité général des frontières (GBC) Kuala Lumpur, Malaisie (Le 7 août 2025)

วันที่นำเข้าข้อมูล 8 ส.ค. 2568

วันที่ปรับปรุงข้อมูล 8 ส.ค. 2568

| 11 view
1. La réunion extraordinaire du Comité général des frontières Cambodge-Thaïlande (GBC) s’est tenue le 7 août 2025 à Kuala Lumpur, en Malaisie. Elle était coprésidée par S.E. le Général Tea Seiha, vice-Premier ministre et Ministre de la Défense nationale du Royaume du Cambodge, et S.E. le Général (à la retraite) Nattaphon Narkphanit, Ministre de la Défense par intérim du Royaume de Thaïlande. La réunion s’est déroulée en présence de S.E. Mohamed Khaled Nordin, Ministre de la Défense de Malaisie, et des représentants des États-Unis et de la République populaire de Chine.
 
La réunion a été convoquée à la suite de la réunion extraordinaire tenue le 28 juillet 2025 à Putrajaya, en Malaisie, présidée, accueillie et en présence du Premier ministre malaisien, Dato’ Seri Anwar Ibrahim. Étaient présents le Premier ministre cambodgien, Samdech Moha Borvor Thipadei HUN Manet, et le Premier ministre par intérim thaïlandais, Phumtham Wechayachai. Cette réunion était co-organisée par les États-Unis, avec la participation active de la République populaire de Chine.
 
2. Les deux parties ont exprimé leurs sincères remerciements au Gouvernement et au Ministère de la Défense de la Malaisie d’avoir accueilli la réunion extraordinaire, y compris la réunion préparatoire de ses secrétariats, du 4 au 7 août 2025.
 
3. La réunion s’est déroulée dans une atmosphère constructive et positive, aboutissant à des résultats significatifs. Les deux parties ont réaffirmé leur engagement indéfectible en faveur de la mise en œuvre intégrale et effective des conditions du cessez-le-feu convenu lors de la réunion extraordinaire. L’élan positif généré par la réunion reflète la détermination commune des deux parties à œuvrer ensemble pour encourager la paix durable, la stabilité, la coopération et le développement, dans leur intérêt mutuel.
 
4. Dans cet esprit, les deux parties ont convenu de ce qui suit :
a. Les deux parties ont convenu d’un cessez-le-feu impliquant tous types d’armes, y compris les attaques contre les civils, les biens civils et les objectifs militaires de chaque partie, dans tous les cas et toutes les zones. Les deux parties doivent éviter tout tir non provoqué en direction des positions ou des troupes de l’autre partie. Cet accord ne doit être violé en aucune circonstance.
 
b. Les deux parties ont convenu de maintenir leurs déploiements de troupes actuels, sans autre mouvement, tels qu’ils étaient au moment du cessez-le-feu conclu à minuit (heure locale) le 28 juillet 2025. Aucun mouvement de troupes, y compris les patrouilles, ne sera autorisé en direction des positions de l’autre partie.
 
c. Les deux parties ont convenu de ne pas augmenter leurs forces le long de la frontière entre le Cambodge et la Thaïlande. Tout renfort exacerberait les tensions et compromettrait les efforts à long terme visant à résoudre la situation.
 
d. Les deux parties ont convenu de ne pas entreprendre d’actions provocatrices susceptibles d’aggraver les tensions. Cela comprend les activités militaires visant à pénétrer dans l’espace aérien, le territoire ou les positions de l’autre partie, à compter du cessez-le-feu du 28 juillet 2025 à minuit (heure locale). Les deux parties ont convenu de s’abstenir de construire ou d’améliorer toute infrastructure ou fortification militaire au-delà de leur propre territoire.
 
e. Les deux parties ont convenu de ne recourir à aucune force contre les civils et les biens civils, quelles que soient les circonstances. De telles actions mettraient non seulement en danger les communautés frontalières, mais violeraient également le droit international et terniraient l’image internationale de la partie qui ne se conformerait pas au droit international.
 
f. Les deux parties ont convenu de respecter le droit international humanitaire relatif au traitement des soldats capturés, notamment en ce qui concerne leurs conditions de vie, leur abri, leur alimentation et les soins médicaux en cas de blessure. Si l’une des parties souhaite faire venir ses propres soldats ou civils blessés, non soumis au contrôle de l’autre partie, pour y être soignés, la partie qui les reçoit peut déterminer sa réponse en fonction des capacités de ses installations médicales, notamment en termes d’équipement, de personnel et d’éthique médicale, au cas par cas. Les soldats capturés seront immédiatement libérés et rapatriés après la cessation des hostilités actives, conformément à l’article 118 de la Troisième Convention de Genève de 1949 et à la règle 128(A) du droit international humanitaire coutumier. Les deux parties ont convenu d’échanger des informations et de faciliter le retour digne et rapide des personnes décédées dans un lieu convenu, dans le plein respect des principes humanitaires et de la juridiction, sans franchir la frontière. Elles ont également convenu de veiller à ce que des mesures appropriées soient prises pour identifier et prendre en charge les morts dans des conditions sanitaires et respectueuses, évitant ainsi leur disparition.
 
g. En cas de conflit armé, intentionnel ou non, les deux parties doivent se consulter rapidement au niveau local, par le biais des mécanismes bilatéraux existants, afin d’éviter une escalade de la situation le long de la frontière. Des conflits prolongés mettraient en danger la sécurité des civils et des soldats des deux camps et exacerberaient les tensions, compliquant ainsi les efforts de résolution commune du conflit.
 
h. Les deux parties ont convenu de s’abstenir de diffuser de fausses informations ou de la désinformation afin de désamorcer les tensions, d’atténuer le sentiment public négatif et de favoriser un environnement propice au dialogue pacifique.
 
i. Les deux parties restent déterminées à mettre en œuvre l’accord commun conclu lors de la réunion extraordinaire du 28 juillet 2025, y compris le cessez-le-feu et la formation d’une équipe d’observateurs de l’ASEAN dirigée par la Malaisie pour vérifier et assurer sa mise en œuvre.
 
j. Les deux parties ont convenu de charger leurs comités régionaux des frontières (RBC) de la mise en œuvre du cessez-le-feu, coordonnés et observés par l’équipe d’observateurs de l’ASEAN dirigée par la Malaisie. Les comités régionaux se réuniront régulièrement et soumettront leurs rapports au Comité général des frontières (GBC) par l’intermédiaire de leurs chaînes de commandement nationales respectives.
 
k. Les deux parties ont convenu qu’en attendant la mise en place de l’équipe d’observateurs de l’ASEAN dirigée par la Malaisie, comme convenu entre elles à Putrajaya le 28 juillet 2025, l’équipe intérimaire d’observateurs (IOT), composée des Attachés de défense des États membres de l’ASEAN accrédités au Cambodge ou en Thaïlande et dirigée par l’Attaché de défense malaisien, sera établie séparément et indépendamment dans chaque pays, au Cambodge et en Thaïlande, afin d’observer régulièrement, de part et d’autre, la mise en œuvre du cessez-le-feu. Les membres de l’IOT de chaque pays sont invités indépendamment par le pays hôte, en consultation avec la Malaisie. L’IOT opérera sans franchir la frontière et travaillera en étroite coordination et consultation avec les RBC et les GBC de chaque pays.
 
l. Les deux parties ont convenu de maintenir des communications régulières à tous les niveaux, en particulier :
− Maintenir une communication régulière entre toutes les zones militaires et les régions et unités militaires le long de la frontière des deux côtés et s’efforcer de résoudre toutes les questions de manière pacifique et d’éviter les affrontements.
− Convoquer la réunion du Comité régional des frontières (RBC) dans les deux semaines suivant la présente réunion extraordinaire du GBC, l’hôte étant déterminé conformément à la rotation habituelle.
− Maintenir des lignes de communication régulières et directes entre les ministres et les chefs des forces de défense.
 
m. Les deux parties ont convenu de fixer la prochaine réunion du GBC dans un délai d’un mois après le 7 août 2025 (dans un lieu qui reste à convenir). À défaut, une réunion extraordinaire du GBC devrait être convoquée immédiatement, selon le même format que la présente réunion extraordinaire, afin de discuter du cessez-le-feu.